![]() How proud you were to fight for freedom in this land ![]() Though I never thought that we could loseĪnd since many years I haven't seen a rifle in your handĭo you still recall the frightful night we crossed the Rio Grande There was something in the air that night The roar of guns and cannons almost made me cry We were young and full of life and none of us prepared to die The lyrics carry the same sentiment and meaning as the English version:Įvery hour every minute seemed to last eternally Mary McCluskey translated the lyrics into Spanish. The song's title made it an obvious choice for ABBA's Spanish album, Gracias Por La Música. He said he made the story up, it is not based on anything that actually occurred during the Mexican Revolution. Apparently, Ulvaeus thought the original lyrics were too boring and sought a story line that matched the name ‘Fernando’. According to an interview he gave in December 2008 in Australia, Ulvaeus was painting a picture of two war veterans reliving their past when they were young fighters under Emiliano Zapata in a battle of the Mexican Revolution of 1910. ![]() The English version has totally different lyrics and a totally different story line to the Swedish version. Play the melody and sing a song of happiness. Raise your glass and propose a toast to it to love, Fernando. Long live love, our best friend, Fernando.
0 Comments
Leave a Reply. |